4. A classic in translation. Any book originally written published in a language other than your native language. Feel free to read the book in your language or the original language.I was disappointed in this book. It got rave reviews, so I was expecting something great, but I just didn't see it that way. I thought it was a somewhat interesting story, but just barely interesting enough to keep me reading all 530 pages. I didn't like the writing style, and since it was a translation, I couldn't tell whether it was the author's style or the translation that I didn't like. In literature, you are supposed to "show, not tell," but I thought this was a perfect example of telling rather than showing. The book was about four sisters. The two older sisters (Tsuruko and Sachiko) were married; the two younger sisters (Yukiko and Taeko) were not. The youngest (Taeko) couldn't get married until her sister (Yukiko) got married. Much of the book was about trying to find a husband for Yukiko. It was interesting learning about the culture of Japan before the second world war, which was very traditional and appearance was everything.
Overall, I rated it two out of five.